北イタリア・フェラーラ郊外のアグリツーリズモで夕飯の手打ちパスタづくり

フェラーラ(Ferrara)は、北イタリアのエミリア・ロマーニャ州にある町。


ボローニャから日帰りで出かけ、町を観光したあと、午後は車で郊外のアグリツーリズモへ向かいました。

アグリツーリズモに到着すると、さっそくエプロンを渡されて一言。

「今日の夕食は自分で作ってもらいますよ。」

準備は万端のようです。早速、着替えて手打ちパスタを習います。

シェフのイタリア語の説明を熱心に聞きながら隣で相づちを打っていたのは、イタリア料理が大好きなイギリス人。

フェラーラ周辺で採れる甘みの強いかぼちゃを詰めたパスタは、カペラッチ・ディ・ズッカ(Cappellacci di zucca)と呼ばれ、形は少し大きめのラビオリのよう。

手作り餃子をつくる感覚に似ているので、東洋人は手先が器用だと褒められること間違いなし。

パスタに和えるソースは、シェフとアシスタントが用意してくれるとのことで、それなら失敗の心配もなく、美味しい夕食が期待できると一同はひと安心。

ソースはバターとセージ、そしてラグーのニ種類。食卓を囲み、グラスには赤ワイン。

イタリア語

Ferrara è una città dell’Emilia-Romagna, nel nord Italia.

Siamo partiti da Bologna per una gita in giornata e, dopo aver visitato un po’ la città, nel pomeriggio siamo andati in macchina verso un agriturismo fuori città.

Appena arrivati, ci hanno dato subito un grembiule dicendo:
«Stasera la cena la preparate voi!»

Era tutto già pronto. Ci siamo cambiati e abbiamo iniziato a imparare come si fa la pasta fatta a mano.

Accanto a me, ad ascoltare con attenzione le spiegazioni in italiano dello chef e a fare sì con la testa, c’era un inglese appassionato di cucina italiana.

La pasta che stavamo preparando si chiama Cappellacci di zucca: è tipica di Ferrara e si riempie con una zucca dolce che si trova proprio da queste parti. La forma ricorda un raviolo, solo un po’ più grande.

Fare questa pasta mi ha fatto pensare un po’ ai ravioli cinesi — non c’è dubbio che gli orientali, con le mani, se la cavano sempre alla grande!

Per fortuna, i sughi li preparavano lo chef e il suo assistente, quindi niente rischio di disastri… e tutti più tranquilli in attesa della cena.

Due i sughi: burro e salvia, e ragù. A tavola, con un bicchiere di vino rosso, abbiamo gustato tutto con piacere.

© 2025 Italia Traveler

error: